ttttu 发表于 2012-9-29 10:38   只看TA 121楼
おはようございます
0
发表于 2012-9-29 12:34   只看TA 122楼
引用:
原帖由 ericlo 于 2012-9-29 07:26 发表
如果我想表示『我想坐在走廊旁邊的位置』

我可以這樣表達嚒?『廊下の隣に席を座りたいです。』
「廊下側の席に座りたいです」
と言います。

飛行機のボーディングパスや列車のチケットをとる際によく使いますね。
「廊下側の席にしてください」「廊下側の席は空いていますか」
「窓側の席に座りたいのですが」等等都可以说。

そうだ、小説の続編はいつですか?
楽しみにしています

[ 本帖最后由 真 于 2012-9-29 12:38 编辑 ]
0
发表于 2012-9-29 12:35   只看TA 123楼

回复 121楼 的帖子

ttttuさん 初めまして、こんにちは!
来てくれてうれしいです
0
stevexing 发表于 2012-9-29 16:32   只看TA 124楼
引用:
原帖由 于 2012-9-29 12:34 发表


「廊下側の席に座りたいです」
と言います。

飛行機のボーディングパスや列車のチケットをとる際によく使いますね。
「廊下側の席にしてください」「廊下側の席は空いていますか」
「窓側の席に座りたいの ...
この場合、「窓側」と「通路側」が一般的なんじゃないか?「廊下側」があまり聞いたことがない。
0
发表于 2012-9-29 19:14   只看TA 125楼
引用:
原帖由 stevexing 于 2012-9-29 16:32 发表


この場合、「窓側」と「通路側」が一般的なんじゃないか?「廊下側」があまり聞いたことがない。
ああ、確かにそうですね、言い間違えました。
訂正ありがとうございます。

ところでstevexingさんも初めましてですね!これからもぜひ遊びに来てください!
0
ericlo 发表于 2012-9-30 06:06   只看TA 126楼
我的日語不好,就不班門弄斧了。

我把真桑的日語給了一個人看,他大概用日語說了一句:

『かれは絶対に日本人だ』

看來真桑的日語水平不是一般的高,應該是過了N1的吧

那天晚上,我還問了他同一句話,他說是『廊下の隣の席に座りたいです』

至於我寫的東西嘛,一直都在連載,已經連載到了4章了,請不吝賜教
0
发表于 2012-9-30 12:30   只看TA 127楼

回复 126楼 的帖子


もう第4章まで出ていたんですか?
国慶節休み中に読みたいと思います
0
发表于 2012-10-1 12:24   只看TA 128楼
各位朋友们  祝大家国庆节快乐!
0
发表于 2012-10-8 12:55   只看TA 129楼
ericloさん、第二章読みました!
0
发表于 2012-10-9 08:53   只看TA 130楼
neko1400さん初めまして。歓迎します。
登録後初書き込みですか?
0
回复帖子 发新话题